Двуезичният мозък свързва повече невронни мрежи, отколкото е известно досега

Резултатите от това ново научно изследване са ценни за обучението по четене при възрастни и деца. Това става ясно от проучване, проведено от експерти от Баския център за познания, мозък и език (BCBL) в Сан Себастиан. Изследователите са показали, че в мозъците на двуезичните активират различни невронни мрежи, когато четат на непрозрачни езици – на които са написани по един начин и се произнасят по друг, като английски – или прозрачни – които се произнасят така, както са написани, като баски или испански –.

Невронауката е идентифицирала добре две невронни мрежи, които се активират по време на четене. От една страна е дорзалният път, участващ във фонологията (отговарящ за звука на буквите); а от друга - вентрален път, който има правописно-семантична функция (да дешифрира буквите и тяхното значение).

Свържете още повече невронни мрежи

Досега се смяташе, че тези мрежи се активират по различен начин при едноезичните – в зависимост от търсенето на фонологични или орфографско-семантични процеси. Новостта на изследването, публикувано в Cerebral Cortex, е, че демонстрира значението на ортографията на езика (непрозрачен или прозрачен) при активирането на тези невронни мрежи при двуезичните.
Тези резултати могат да повлияят на преподаването и ученето на четене при възрастни и деца. "Нито едно проучване не е било толкова конкретно в показването на този ефект по толкова ясен начин" обясняват на Синк Мириам Оливър, Мануел Карейрас и Кепа Пас-Алонсо, тримата автори на BCBL.

Никое проучване не е било толкова конкретно, за да покаже този ефект толкова ясно

Ето как е проведено научното изследване

За да направят това, изследователите анализираха 36 перфектно двуезични хора, на испанско-баски или на испанско-английски. Те бяха чисто двуезични, които не говореха трети езици или имаха много ниски познания по други и които научиха втория език по-късно от първия, от 6-годишна възраст.

През магнитен резонанс наблюдавали поведението на мозъците им при четене на двата езика. „Когато четат на първия им език (испански), техните мозъчни мрежи се държат по подобен начин. Въпреки това, когато прочетохме във втория (английски или баски), видяхме, че се активират различни мрежи в зависимост от правописа на езика ”, посочват тримата учени.
Докато при двуезичните баски дорзалната мрежа, свързана с фонологията, е по-активирана, при англоезичните двуезични вентралната мрежа, отговаряща за значението, работи повече.

"Когато четат на първия си език, техните мозъчни мрежи се държат по подобен начин "

Двуезичието: все още неизвестен път

"Ние знаем много малко за мозъчните процеси на четене при двуезични хора ", подчертават авторите, които твърдят, че резултатите са свързани с качеството на двата езика. "Задълбочаването в тази област е уместно, защото има общи и основни последици в учебните процеси ".
Баски, език, който се чете така, както е написан, позволява да се направи ясна връзка между графемата и фонемата. Английският, от друга страна, изисква по-сложен процес, при който трябва да се вземат предвид определени правила за произношение.
На В един все по-двуезичен свят изследователите подчертават важността на анализирането на мерките, които трябва да се предприемат за изучаване на език в зависимост от това дали е непрозрачен или прозрачен. "Като се знае това, училищните учебни програми могат да бъдат разработени, които, в зависимост от езика, да наблягат на някои аспекти или други, за да помогнат на децата да се научат да четат ", заключават те.

Източник: агенция Sinc

"Ние знаем много малко за мозъчните процеси на четене при двуезични хора "

Оставете Коментар

Please enter your comment!
Please enter your name here